

Lista de servicios
Service list
-
Transmisiones en vivo para TV e internet
-
Diseño de video juegos
-
Traducción de textos (cualquier idioma)
-
Locución comercial (español, inglés y portugués)
-
Doblaje (español, inglés y portugués)
-
Subtitulaje de programas y videos
-
Producción de video
-
Edición de audio y video
-
Animación 2D y 3D
-
Diseño de logotipos e impresos
-
Producción de audio
-
Producción de podcast de audio o video
-
Diseño de contenido para redes sociales e internet
-
Organización de eventos
-
Capacitaciones corporativas
-
Consultoría y Auditoría de Marketing, Publicidad y Comunicación
-
Conferencias*
-
Diseño de sitios web
-
Live broadcasts for TV and internet
-
Video game design
-
Script translation (any language)
-
Commercial voiceover (Spanish, English and Portuguese)
-
Dubbing (Spanish, English and Portuguese)
-
Programs and movies Subtitling
-
Video production
-
Marketing, Advertising and Communication Consulting and Auditing
-
Audio and video editing
-
2D and 3D animation
-
Logo and printing design
-
Sound production
-
Audio or video podcast production
-
Content design for social media and internet
-
Website design
* Si quieres una conferencia de algún tema particular podemos hacerte sugerencias de personalidades que son parte de nuestra lista de conferencistas y que se adapten a tu presupuesto. David Faitelson (Periodista), Jorge "Travieso" Arce (5 veces campeón de boxeo), Julio César Chávez (leyenda del boxeo), Luis García (Ex Futbolista y comentarista deportivo), Christian Martinoli (periodista deportivo), o conferencistas que también tienen una gran trayectoria y son presupuestalmente más asequibles.
Subtitle Editing / Translation Services Quotation
Location: Mexico
Email: dubbingdragons@gmail.com
Professional Profile
Professional subtitle editor and translator specialized in Spanish (LatAm) adaptation, subtitle editing (QC), segmentation, timing compliance and cultural localization for audiovisual content.
​
Services & Rates
Option 1 – Subtitle Editing / QC only
Review, correction, segmentation, CPS compliance, consistency check.
Rate:
• MXN $350 – $500 per hour
​
Includes:
– Grammar and spelling correction
– Line breaks and segmentation optimization
– Reading speed (CPS) compliance
– Style and register consistency
– Cultural adaptation suggestions
– QC notes when required
​
Option 2 – Translation + Adaptation + Editing + QC
Full subtitle workflow from English to Spanish (LatAm).
Rate:
• MXN $80 – $180 per minute of final subtitled video
​
Includes:
– Professional translation
– Cultural and idiomatic adaptation
– Subtitle segmentation and line balancing
– Timing and CPS compliance
– Final quality control (QC)
Additional Notes
• Rates may vary depending on project volume, technical complexity and delivery timeline.
• Rush deliveries may include an additional fee.
• Long-term or high-volume projects are eligible for discounted rates.
Availability
Available for freelance and long-term collaboration.
Kind regards,
Dubbing Dragons
Subtitle Editor / Translator
Mexico

